olddoc

嘉靖刊荔枝記 序

吳守禮
(Updated Dec. 16, 2001)

這本書是增訂四十年前完成的舊著《荔鏡記戲文研究──校勘篇》(民國五十年,1961),《荔鏡記戲文研究──韻字篇》(民國五十一年)及《序說》,補訂「校勘記」合為一個單元而成。更將原本的謄寫油印改為電腦打字排版。

  《荔鏡記戲文》雖然用戲文體裁,搬演的是男主角陳伯卿(泉州人)女主角黃碧琚(潮州人)一對年青男女的私奔戀情,其道白卻多夾用泉州、潮州兩地方言,又是現存最早的閩南方言文獻。因此成為我追蹤早期閩南方言資料的主要依據。據以摘取尋繹古語,並不注重戲劇本身,止於寫了一篇「荔鏡記戲文序說」而已。

《荔鏡記》的原本,世界上現在僅見存兩本,是明朝嘉靖末年重刊的。一九五四年、一九五七年,一前一後我分別獲得前者的「微捲」(microfilm),後者的影照合併參校,完成了前記「校勘篇」等著。獲得國家發展科學委員會的研究補助,鋼刻油印,提出報告。餘冊分贈學友,如同石沈大海,沒有反應。

四十年後的今天,需求的熱切大為改觀。又逢國家文化藝術委員會成立准予補助出版,才能以電腦排版的形式訂補與閩南語語族見面。從著手搜集資料、校勘、編寫以至印制等的過程,手續上所遭遇的困擾一言難盡。

因而回顧這幾十年來我的後半生,台灣在語言環境、印刷技術兩方面起了前所未見的大變革。印刷方面由鉛字手植排印,改為電腦打字排印。這是科技上的突破、進步,但是一度對我的著作之印刷,添了不少困擾。

語言方面因為國民政府以中國話代替日語施行教育,台灣人一時喪失溝通意志的工具,變成文盲語聾,牙牙從頭學習,沒有人訴苦。及至嫻習成功以至能創作詩文,又殺出一個母語意識的抬頭。有人主張共通語的多元化。這期間,過去沒有人過問的閩南語研究,竟大家大為寄與關心起來,據聞《荔枝記戲文》將被「網羅」上網,不是好容易由野臺戲攀上水銀燈下大舞臺嗎?

不過眼界所及,當道、學界、民眾等各方面,對於閩南話的處理方式「似」欠缺共同的目標,不相配合,以至呈現紛歧,令人無所適從。例如標音符號的選定、有音無字的擬用,尤其雜亂無章,有如治絲益棼。

某人但盼這一系列的校理舊文能逐一刊完而已。

二○○一年九年廿五日 於台北木柵

書內轉載天理大學圖書館藏書原本書影,承天理大學圖書館長諸井慶一郎氏批准,特此表謝忱。

附記:

申請國家文化基金會的補助時,董忠司教授伉儷非常熱心地於百忙中抽空幫忙規劃以及處理申請事務。東門退休教師李新海兄,協助電腦造字。詩人張勝賢

君篤好古語,問學之際亦參加校字一過,如指出「奴僕宮」為命理用語,補我之不逮。莊雅晴小姐好學,利用課餘協助打字、造字與校對排版。

元智大學中國語文學系主持之「荔鏡姻,河洛源」(搜文解字Ⅲ)等計劃邀索相關資料,其中羅鳳珠老師囑咐余淑娟碩士前來協助校對各刊本內文一過。

此外,參加抄寫,協助校對,質疑問難的親友,屈指難數,一併在此誌謝。

【回台語天地首頁】

【回台灣健康資訊網首頁】

【台語文讀本】【台語天地首頁】【母語論壇】【台語正字】【台灣健康資訊網首頁】【老醫之家】
【台灣歷史年表】【台灣情】【李友專-皮膚科】【李秉穎-兒科客棧】
【錢大維-榮總兒童醫學網】【台灣癌症防治網】【彰基腫瘤中心】
【疾病百科-醫網珠璣-老醫精選】


◎台語文讀本-姚榮松所長(師大台文所所長)序文
花神出版社、凡異出版社出版,電話:(03)-5712255。網路上:金石堂、三民、誠品、博客來、成大圖書部、新絲路書局,Yahoo奇摩購物中心都有售。

(吳昭新 醫師;by Jau-Shin Wu, MD, PhD.)

(chiaushin) Since June 02, 2002
(TMN) Since June 09, 2002

(chiaushin) Since Jan. 01, 2008

Olddoc Since Jan. 01, 2008

(TMN) Since Jan. 01, 2008